Показать сообщение отдельно
ibra
Уровень: 19

Advanced Gamer
Advanced Gamer
Очки: 1,201
Очки: 1,201, Уровень: 19 Очки: 1,201, Уровень: 19 Очки: 1,201, Уровень: 19
99 to up lv
Опыт: 1% Опыт: 1% Опыт: 1%

Регистрация: 18.09.2008
Адрес: Болгария-Россия
Сообщений: 87
Поблагодарили: 0 раз(а)
Репутация: 1
ibra вне форума  
  17.11.2008, 18:14   #37 (permalink)
Ответить с цитированием
По умолчанию

спасибо. хорошо что ты перевел и подсказки (многие этим пренебрегают)
правда там есть некоторые моменты которые надо подправить..

1.) В начале каннигхем коворит:
Cunningham: Это официальная миссия FOX. Пока.

Я точно помню что он говорил,чтото типа: this is official mission of fox. From now on.
т.е. это официальная миссия фокса с этого момента.

2) И непонятно почему не переведены другие аббревиатуры:
-Black ops - "секретные спецоперации"
-Green Beret - "Зеленые Береты"
-Intel - "информация"
-HQ - Headquarters. Генеральный штаб, руководство. итд.
-Rookie - новичок
-Team Alpha,Team Alpha -ну тут понятно

(их можно засунуть в скобки после аббревиатуры, в виде пояснений)

3) на человеческий язык надо перевести некоторые фразы:

-Jonathan: К сожалению, легендарный солдат, такой как ты, не имеет квалификации для этого специального типа техники проникновения.